Buscar en esta Web

opciones de busqueda
 

NORMATIVA ESCRITA EMPLEADA

IDIOMA VALENCIÀ PARLAT
Nòtes sobre la realitat llingüística valenciana
 
IDIOMA VALENCIÀ PARLAT
 
Descargar el estudio en formato PDF
 

 La normativización escrita de una lengua es la codificación de dicha lengua representada gráficamente a través de la escritura.
 Básicamente, se considera que una normativización corresponde a una determinada lengua cuando representa lo más fielmente posible los hábitos lingüísticos generalizados o "normales" (norma) de sus hablantes.
 Cuando una normativización presenta evidentes divergencias con los usos lingüísticos de sus hablantes eso significa que la normativa no está bien hecha, o en todo caso, que esa normativa pertenece a otra lengua diferente (algo que en definitiva genera los mismos pésimos resultados que utilizar una normativa mal hecha).
 
 La "Academia Valenciana de la Lengua" (A.V.L.) no oficializa para el idioma valenciano una normativización genuinamente valenciana, sino que aplica un calco de la normativización de la lengua catalana que el "Institut d'Estudis Catalans" (I.E.C.) oficializa en Cataluña para el catalán, la cual no representa correctamente al idioma valenciano (todos los usos lingüísticos generales y normales (norma) de los valencianohablantes).
 La A.V.L. quiere "vender" a la sociedad valenciana esta normativización catalana del I.E.C. escondiéndola bajo las etiquetas de "científica" o de "valenciano culto o bien hablado", a pesar de que todo eso no son más que patrañas con la finalidad de engañar a los valencianos y hacerlos creer que valenciano y catalán son el mismo idioma (cuando eso es completamente falso), y así dar argumentos a los nacionalistas catalanes que dicen que los valencianos son de "nación catalana" y forman parte de unos ficticios e inventados "països catalans" con capitalidad barceloní.
 
 Por otro lado se encuentran las "Normes d'El Puig", una codificación ortográfica que contó con la adhesión de las asociaciones e instituciones valencianistas que en 1981 luchaban contra el catalanismo imperialista (que quiere absorber lingüística, cultural, política y económicamente a los valencianos). La normativización derivada de las "Normas d'El Puig" representa mejor las particularidades y singularidades propias de la genuina lengua valenciana que la actual normativización catalanista de la A.V.L., no obstante, aún presenta una serie de marcadas divergencias respecto a la lengua valenciana hablada por la mayoría de valencianos lo cual dificulta mucho la posibilidad de reconocimiento y aceptación de dicha normativización por parte de los valencianohablantes. Estas divergencias son consecuencia de que a la hora de hacerlas, los responsables tuvieron muy presente el anacrónico criterio "cultista" del catalanismo lingüístico, el cual desnaturaliza la lengua valenciana al introducir en ella arcaismos - palabras muertas que ya nadie emplea - o inventos de laboratorio y rasgos catalanizantes que no forman parte de la lengua valenciana.
 
 En buena lógica y después de treinta y cinco años señalando estos defectos, la normativización de "El Puig" tendría que haber sido actualizada, descatalanizada y mejorada, pero sus responsables - sección de lengua de la RACV - ni están, ni han estado nunca por la labor, más bien al contrario, pues la única "actualización" hecha por ellos fue imponer sin consenso la acentuación catalana de la AVL a las "Normas d'El Puig". Así pues, por todo ello, rechazamos como referentes normativos tanto a la AVL como a la RACV y hemos tomado la decisión de escribir los textos de este sitio web siguiendo la gramática del padre Fullana, el estudio "IDIOMA VALENCIÀ PARLAT. Nòtes sobre la realitat llingüística valenciana"y una serie de propuestas presentadas en el "II Congreso de la Lengua Valenciana" que actualizan la normativa y la hacen más funcional y representativa de la verdadera lengua valenciana.
 
 

ALGUNAS DE LAS ACTUALIZACIONES HECHAS A LA NORMATIVA

1) Supresión de las "d" intervocálicas mudas.
 
  Se suprimen las "d" intervocálicas mudas en las terminaciones:
–ada, -ades,
-ador, -adora, -adors, -adores,
-adet, -adeta, -adets, -adetes.
 
 Ejemplos:
 Vesprà, cremà, espardenyaes, amparaes (No: Vesprada, cremada, espardenyades, amparades).
 Llauraor, treballaora, ballaors, charraores (No: Llaurador, treballadora, balladors, charradores).
 Melaet, picaeta, melaets, picaetes (No: Meladet, picadeta, meladets, picadetes).
 
2) Supresión de los guiones.
 
 Los pronombres que van tras el verbo (enclíticos) se aglutinan directamente al verbo sin usar guión.
 
 Ejemplos:
 Miréules, convertirmos, píntala.
 (No: Mireu-les, convertir-mos, pinta-la)
 
 Excepción: las formas verbales acabadas en consonante "LL", "N" seguida de pronombre (enclítico) que comiencen por consonante "L", "N" no se aglutinan, ni se unen mediante ningún guión, manteniéndose independientes: bull la, cull les, pren ne, etc.
 
3) El pronombre "HU" ("HEU"/"U"/"O").
 
 a1) Delante del verbo siempre se escribe "HU".
 
 Como excepción se escribirá "HEU" cuando el pronombre vaya a principio de oración o pausa (marcada ortográficamente) y precediendo a una palabra que comience por consonante que no sea "h" (Ej.: Heu farem. Be, heu faré). O bien, cuando el pronombre quede enmedio de dos consonantes diferentes a "h" (Ej.: ¿Cóm heu faran?).
 
 a2) Detrás del verbo (enclítico) el pronombre "HU" se aglutina, sin guión ni "h", al verbo. (Ej.: Pòrtau. Tíndreu fet).
 
 Como excepción se escribirá "-O" cuando el pronombre vaya detrás de verbo que termine en consonante o en "u" (Ej.: Posaro. Estan trencanto tot. Escoltéuo).
 
 Nota: Para una mejor eufonía los pronombres "ME, TE, SE, LI" no se apostrofan a "HU/HEU".
 
 Ejemplos:
 Feso, mírau (No: Fes-ho, mira-ho)
 Píntau ara i en acabant heu puges al terrat, no te hu deixes pa més tart.
 Es menester que hu entengues, mira de fero com ell me hu ha explicat este matí.
 
4
) Aglutinación de ciertas formas.
 
 Desde, pa, pal, pals (No: des de, per a, per al, per als).
 
5) Estandarización de ciertas formas utilizadas amplia y generalmente por los valencianohablantes.
 
 Mosatros, vosatros, mos, vos, recibir, reine, sigle, pos, dupte, dissapte.
 
6) Supresión de consonantes interiores desaparecidas de manera generalizada en el habla oral.
 
 Ejemplos:
 Abre, dinés, dimats, pedre, pendre, dependre.
 (No: arbre, diners, dimarts, perdre, prendre, deprendre).
 
7) Reconocimiento de ciertas palabras patrimoniales:
 
 Palabras enraizadas en el Valenciano desde hace más de dos siglos: entonses, hasta, menos, despues, agüelo/auelo.
 
8) Acentuación de las vocales abiertas "è", "ò".
 
 En el ánimo de favorecer la lectura, enseñanza y uso de la lengua Valenciana, con su fonética genuina, siempre se acentuarán gráficamente las vocales abiertas "è", "ò".
 
 Ejemplos: Mistèri, pòble, nòm, tèrra.
 
 

[REFLEXIONES RESPECTO AL ESTANDAR ORAL]
 
 
[NORMATIVA PANCATALANISTA DE LA A.V.L.]
 
[PISTAS PARA RECONOCER TEXTOS CATALANIZADOS]
 
 
EL ENGAÑO DEL IDIOMA CATALAN EN LAS ESCUELAS VALENCIANAS
 
FOLLETO: EL ENGAÑO DEL IDIOMA CATALAN EN LAS ESCUELAS VALENCIANAS
 
(Imprimir sobre dinA4 en horizontal o girar la imagen 90 grados antes de imprimir. 85 kb.)
 
También en formato PDF (360 kb.)

 
¿ QUÉ PODEMOS HACER PARA EVITAR LA DESAPARICIÓN DEL VERDADERO IDIOMA VALENCIANO ?

Hablar con orgullo en el genuino Valenciano que cada uno aprendió de sus padres.
Y continuar hablándolo a los hijos, nietos, sobrinos y niños en general para mantener encendida la llama de la Lengua Valenciana de una generación a otra.
(Leer más CONSEJOS PARA POTENCIAR EL IDIOMA VALENCIANO)

2005 © Idioma Valencià

 

http://www.idiomavalencia.com http://www.idiomavalencia.com VERSIO EN IDIOMA VALENCIÀ ENGLISH VERSION