IDIOMA VALENCIÀ
PARLAT
Nòtes sobre
la realitat llingüística valenciana
(rev. 1.0)

Descargar el estudio en formato PDF
(2.46 Mb.)
La normativización escrita
de una lengua es la codificación de dicha lengua representada
gráficamente a través de la escritura.
Básicamente, se considera que una normativización
corresponde a una determinada lengua cuando representa lo más
fielmente posible los hábitos lingüísticos
generalizados o "normales" (norma) de sus hablantes.
Cuando una normativización presenta evidentes divergencias
con los usos lingüísticos de sus hablantes eso significa
que la normativa no está bien hecha, o en todo caso, que
esa normativa pertenece a otra lengua diferente (algo que en definitiva
genera los mismos (pésimos) resultados que utilizar una
normativa
mal hecha).
La "Academia Valenciana de la Lengua" (A.V.L.)
no oficializa para el idioma Valenciano una normativización
genuinamente valenciana, sino que aplica un calco de la normativización
de la lengua Catalana que el "Institut d'Estudis Catalans"
(I.E.C.) oficializa en Cataluña para el Catalán.
La A.V.L. quiere "vender" a la sociedad valenciana
esta normativización catalana del I.E.C. presentándola
como "científica"
o como Valenciano "culto
o bien hablado", a pesar de que todo eso no son
más que patrañas con la finalidad de engañar
a los valencianos y hacerlos creer que Valenciano y Catalán
son el mismo idioma (cuando eso es completamente falso), y así
dar argumentos a los nacionalistas catalanes que dicen que los
valencianos son de "nación catalana"
(puesto que según los catalanistas los valencianos hablan
"Catalán") y forman parte de unos ficticios
e inventados "països
catalans" con capitalidad barceloní.
Las "Normes d'El Puig" es una normativización
para el idioma Valenciano diferente a la normativización
catalanista que oficializa actualmente la catalanizadora "Academia
Valenciana de la Lengua" (A.V.L.). Estas "Normes d'El
Puig" son una normativización que se hizo en clave
estrictamente valenciana y que contó con el amplio consenso
de las asociaciones e instituciones valencianistas que luchaban
(y luchan) contra el catalanismo que quiere absorber cultural,
política y económicamente a los valencianos. Las
"Normes d'El Puig" representan con mucha más
fidelidad las particularidades y singularidades propias de la
genuina lengua Valenciana que la actual normativización
catalanista de la A.V.L., no obstante, aún presentan
una serie de divergencias respecto a la lengua Valenciana hablada
por la mayoría de valencianos debido a que en el desarrollo
de esta normativa se observaron ciertos criterios lingüísticos
propios de otras lenguas (Castellano, Catalán), que no
son necesariamente extrapolables a la lengua Valenciana.
Como todo, las "Normes d'El Puig" son mejorables,
y es por eso que los textos de esta web se comenzaron a escribir
siguiendo ciertas reglas de la gramática del padre Fullana
y una serie de propuestas presentadas en el "II Congres
de la Llengua Valenciana" que actualizaban y hacían
aún más próxima y funcional la normativización
conocida como "Normes
d'El Puig". No obstante, a partir de ahora, con la
aparición del estudio "IDIOMA
VALENCIÀ PARLAT. Nòtes sobre la realitat llingüística
valenciana", se irán adecuando paulatinamente
los textos de la web IDIOMA VALENCIÀ a los criterios
lingüísticos presentados en dicho estudio.
ALGUNOS
PUNTOS DESARROLLADOS EN EL ESTUDIO LINGÜISTICO
1) Supresión de las "d"
intervocálicas mudas.
Se suprimen las "d" intervocálicas mudas
en las terminaciones:
ada, -ades,
-ador, -adora, -adors, -adores,
-adet, -adeta, -adets, -adetes.
Ejemplos:
Vesprà, cremà, espardenyaes, amparaes (No:
Vesprada, cremada, espardenyades, amparades).
Llauraor, treballaora, ballaors, charraores (No: Llaurador,
treballadora, balladors, charradores).
Melaet, picaeta, melaets, picaetes (No: Meladet, picadeta,
meladets, picadetes).
2) Supresión de los guiones.
Los pronombres que van tras el verbo (enclíticos)
se aglutinan directamente al verbo sin usar guión.
Ejemplos:
Miréules, convertirmos, píntala.
(No: Mireu-les, convertir-mos, pinta-la)
Excepción: las formas verbales acabadas en consonante
"LL", "N" seguida de pronombre (enclítico)
que comiencen por consonante "L", "N" no se
aglutinan, ni se unen mediante ningún guión, manteniéndose
independientes: bull la, cull les, pren ne, etc.
3) El pronombre "HU" ("HEU"/"U"/"O").
a1) Delante del verbo siempre se escribe "HU".
Como excepción se escribirá "HEU"
cuando el pronombre vaya a principio de oración o pausa
(marcada ortográficamente) y precediendo a una palabra
que comience por consonante que no sea "h" (Heu farem.
Be, heu faré). O bien, cuando el pronombre quede enmedio
de dos consonantes diferentes a "h" (¿Cóm
heu faran?).
a2) Detrás del verbo (enclítico) el pronombre
"HU" se aglutina, sin guión ni "h",
al verbo. (Pòrtau. Tíndreu fet).
Como excepción se escribirá "-O"
cuando el pronombre vaya detrás de verbo que termine en
consonante o en "u" (Posaro. Estan trencanto tot.
Escoltéuo).
Nota: Para una mejor eufonía los pronombres "ME,
TE, SE, LI" no se apostrofan a "HU/HEU".
Ejemplos:
Feso, mírau (No: Fes-ho, mira-ho)
Píntau ara i en acabant heu puges al terrat,
no te hu deixes pa més tart.
Es menester que hu entengues, mira de fero com ell
me hu ha explicat este matí.
4) Aglutinación
de ciertas formas.
Desde, pa, pal, pals (No: des de, per a, per al, per
als).
5) Estandarización de ciertas formas utilizadas amplia
y generalmente por los valencianohablantes.
Mosatros, vosatros, mos, vos, recibir, reine, sigle, pos,
dupte, dissapte.
6) Supresión de consonantes interiores desaparecidas
de manera generalizada en el habla oral.
Ejemplos:
Abre, dinés, dimats, pedre, pendre, apendre, dependre.
(No: arbre, diners, dimarts, perdre, prendre, aprendre,
deprendre).
7) Reconocimiento de ciertas palabras patrimoniales:
Palabras enraizadas en el Valenciano desde hace más
de dos siglos: entonses, hasta, menos, despues, agüelo.
8) Acentuación de las vocales abiertas "è",
"ò".
En el ánimo de favorecer la lectura, enseñanza
y uso de la lengua Valenciana siempre se acentuarán gráficamente
las vocales abiertas "è", "ò".
Ejemplos: Mistèri, pòble, nòm, tèrra.
[REFLEXIONES
RESPECTO AL ESTANDAR ORAL]
[NORMATIVA
PANCATALANISTA DE LA A.V.L.]
[PISTAS
PARA RECONOCER TEXTOS CATALANIZADOS]
EL ENGAÑO DEL IDIOMA CATALAN
EN LAS ESCUELAS VALENCIANAS

(Imprimir
sobre dinA4 en horizontal o girar la imagen 90 grados antes
de imprimir. 85 kb.)
También en formato PDF
(360 kb.)