(Només
versió en Valencià · Solo versión
en Valenciano)
Diuen que lo promes es un deute.
Es per aixo, i perque a mes, m'apetia fer-ho, que he volgut continuar
aci la carta que el BIM, amablement me publicà en el numero
de Maig, i en la que per qüestions d'espai, deixava en l'aire
la replica a la d'En Antoni Rico i Garcia, del mes de Febrer, que
mos oferia una ficticia i molt pobra visio de l'historia dels valencians,
encara sent com diu ser, llicenciat en Historia i Antropologia.
Esta formava part d'una trilogia de cartes publicades en contra
d'un anterior articul de la regidora Filo Martínez, en el
que esta defenia l'autoctonia de la nostra llengua valenciana, i
de les quals ya vaig parlar en la meua anterior del mes de Maig.
Pareix ser, que per al Sr. Rico i
Garcia (no pareixen molt "catalans" estos llinages que
diguem), l'historia dels valencians comença i acaba segons
ell, en l'Edat Mija, per lo que deduim de les seues afirmacions.
Per ad ell, no tenim res a vore en els romans, ni en els visigots,
ni araps, ni en cap atra civilisacio que haja habitat el nostre
territori. Per lo vist, les calçades ¿"romanes"?
han de ser mes be calçades catalanes; i el Teatre Romà
de Sagunt, hauria de dir-se mes be, Teatre Català de Sagunt;
per supost, el valencià no tindra res a vore en el llati,
ni en l'arap, ni en cap atra llengua que no siga unica i exclussivament
la catalana, que per deduccio llogica tampoc deu de ser una llengua
romanica, sino tal volta una d'eixes llengües uniques, rares
i exotiques, que no se sap molt be d'on venen; paraules com per
eixemple: brossa, fanc, alberc o bramar, ya no son, com diu la llingüistica,
d'orige visigot; com tampoc: carrasca, esquerra, socarrar, llosa
o sarna, son d'orige iber; ni: fonda, armela, batejar, o botiga,
son d'etimologia grega; ni tampoc: fardacho, bacora, albercoc o
aljup son d'orige arabic-valencià; sino que totes elles no
tenen un atre orige etimologic que el català, eixa llengua
que es pert en l'orige dels temps. I tots els complexos sistemes
de regadiu que entre moltes atres coses de profit hem heretat dels
araps, no les feren en realitat els tals araps, sino mes be els
catalans. A mes, resulta, que tots aquells aragonesos que vingueren
a reconquistar i poblar gran part de les nostres terres, junt a
navarros, bascs, occitans, i per supost, catalans, a mes de tots
els emigrants aplegats segles despres d'unes atres comunitats espanyoles,
especialment, Andalucia, La Mancha i Arago; mes ara immigrants del
Magrep, Sudamerica, Anglaterra i paisos de l'est europeu, no venen
a ser mes que descendents de catalans, que despres de pegar voltes
pel mon (que ya dins de poc passarà a formar part tambe del
Gran Imperi dels "Paissos Catalans"), i com aquells marins
valencians que segons el Sr. Rico i Garcia, anaven pregonant la
seua "catalanitat" pels ports del Mediterraneu, tornen
a la seua "patria d'orige", la "Gran Catalunya Imperial".
¿No es aixina, Sr. Rico i Garcia?;.....,¡Ni el mateix
George Lucas haguera tingut tanta imaginacio!
Be, siguem serios, Sr. Rico i Garcia; un historiador i antropolec
que es precie de ser-ho hauria de ser mes rigoros, i deixar-se la
ficcio per a les noveles.
Mos referix l'historiador Toni Atienza en un dels seus ultims articuls,
que hauriem de fer cas als arqueolecs (puix ells es basen sempre
en proves materials, irrefutables), quan diuen que els valencians
som un poble ya definit en l'Edat del Bronze, quan teniem una cultura
ceramica, ossea i metalica diferent a la dels nostres veïns.
Per supost, les fronteres no eren exactament les mateixes, pero
si que llinden en l'Ebre, en la conca del Segura i en la meseta
castellana. El ferment iberic valencià sintonisa en el romà,
creant un conjunt huma basat en un poblament intens i homogeneu
des de l'Ebre fins al Segura, mantenint-se estes fronteres culturals
fins l'epoca islamica, en que les terres valencianes queden dividides
en regnes de taifes, com son els de Valencia, Alpont i Denia, incloguent
est ultim les Mallorques. Alguns historiadors fan comprendre en
eixe conjunt tambe als de Tortosa i Murcia, lligats als anteriors
des del punt de vista polític i economic, i dins del caent
islamic llevanti. Llógicament, al pancatalanisme cultural
i politic, estos aspectes de l'historia no l'interessen, i preferix
ignorar-los.
Mos parla el Sr. Rico i Garcia de la "repoblacio" de
les terres valencianes despres de la reconquista. Molts historiadors
no consideren adequat este terme per a dessignar les diferents poblacions
o colonisacions de terres que tingueren lloc, i en realitat no els
falten raons, puix si be la paraula -repoblar- significa lliteralment,
tornar a poblar terres que han segut despoblades, i si tenim en
conte que estes "repoblacions" no fan aumentar la poblacio
valenciana en mes d'un 5% degut a que aci va permaneixer una gran
majoria de poblacio morisca, i en menor mida, judeua, en seguida
comprendrem el perquè.
Si a mes tenim en conte que d'eixe
5%, el major contingent estava compost per aragonesos, com queda
demostrat a traves de la correcta llectura de diversos documents
com el "Libre de Repartiment" o els "Llibres
d'Avehinaments", nos donarem conte de lo incorrectes i
falses que poden resultar les afirmacions del Sr. Rico i Garcia,
i del pancatalanisme en general, i de com resulta evident que uns
"repobladors" catalans que a penes constituien un 1.5%
de la poblacio, difícilment pogueren ser els que ensenyaren
al 98.5% restant, el romanç català, fent-los oblidar
el seu propi romanç valencià; ¡Ni que hagueren
vengut en moderns ordenadors i sistemes "multimedia" baix
del braç a montar academies i donar-los classes!
L'existencia d'un romanç valencià anterior a la reconquista,
es a dia de hui una evidencia innegable, demostrada i defesa pels
diferents estudiosos de la qüestio, des de Menéndez
Pidal, fins a Lleopolt Penyarroja o Josep Vicent Gómez-Bayarri,
i passant pels J. Ribera, Huici-Miranda, Gual-Camarena, Antonio
Ubieto, Ampar Cabanes, Ramon Ferrer, entre molts atres.
Fins i tot, Sanchis Guarner i Germa
Colom, en els seus respectius llibres: "La llengua dels
valencians" i "El valenciano", edicions
anteriors a 1970, reconeixien l'existencia del romanç valencià,
batejat tambe baix el nom de mossarap valencià, anterior
a la reconquista. A partir de 1970, estos canvien d'opinio, sense
dubte a força de colp de talonari català, i oferiments
de prestigi, gloria i mitificacio, com aixina ha ocorregut en tants
atres valencians reconvertits al pancatalanisme, en benefici de
les seues propies boljaques i prestigi personal. Tambe el filolec
català, Joan Coromines, inclou, en el seu afany "unificador-anexioniste"
una gran quantitat de paraules valencianes en el seu Diccionari
Etimològic i Complementari de la Llengua Catalana, pero comet
el "erro" de reconeixer en molts dels casos, l'orige etimologic
mossarap de les mateixes.
Dir que el valencià i el català
son la mateixa llengua, o que el primer es dialecte del segon, resulta
tan aburt, com dir, que l'idioma valencià no te ni ha rebut
mai cap influecia per part del català, com resulta evident
i ningu o quasi ningu nega. Influencia que per supost tambe ha rebut
de la llengua dels aragonesos, que no era exacta i exclussivament
el castellà com nos han volgut fer creure interessadament,
sino mes be l'aragones, llengua practicament reduida a dia de hui
a l'Alt Aragó i franja llimitrof en terres catalanes, pero
que en el seu dia estigue molt mes extesa per tot el Regne d'Arago,
i que estava a mijan cami entre el castellà i la família
de llengües del conjunt Occita-Romanic (gasco, llemosi, provençal,
català, valencià, etc...), com demostren els estudis
d'especialistes com Francesc Lliso o Antonio Beltran. I influencia
que per supost tambe ha rebut de les llengües de tants atres
pobles que per estes terres han passat a traves dels temps, tals
com occitans (en menor mida), araps, visigots, grecs, ibers,.....,
i per supost, romans. Pero per una atra part, tambe la llengua valenciana
ha eixercit una forta influencia sobre la catalana, especialment
sobre el català denominat ocidental, per diversos motius
historics, tals com l'assistencia d'entre 300 i 800 valencians a
l'Universitat de Lleida (a la que Jaume II concedi el monopoli dels
estudis universitaris de tots els seus estats) entre els segles
XIV i XVIII. Tenint en conte que esta ciutat no superava els 3000
habitants en 1708, tal com resa el Manuscrit Ms. 1010 depositat
en l'Universitat de Barcelona, i investigat per l'historiador Ricart
Garcia Moya, es llogic pensar que la llengua valenciana parlada
pels estudiants valencians alli establits, tinguera una forta influencia
sobre el català parlat en Lleida, i aixina ho testifica l'esmentat
manuscrit quan confirma que les llengües parlades en Lleida
eren el català, el valencià i el llati en els circuls
universitaris. Aço queda patent tambe en el "Thesaurus
Puerilis" o diccionari en les llengües valenciana,
catalana i llatina editat en 1575 pel gironi Onofre Pou, que havia
estudiat a fondo l'idioma valencià en Valencia, i que es
convertiria en "bestseller", servint de llibre de text
en l'Universitat de Lleida fins al sigle XVIII. N'hi han moltes
mes raons d'influencia valenciana en la llengua catalana, que els
interessats en el tema, podrien consultar en el llibre "Historias
del idioma valenciano", de Ricart Garcia Moya, editat per l'imprenta
Romeu S.L. en Valecia en el 2003.Tambe el notari valencià
Carles Ros apuntava en 1734, en el seu llibre "Grandezas
del idioma valenciano" la possibilitat de que la llengua
dels valencians fugits cap al nort durant l'invasio arap, influira
d'alguna manera en els parlars dels habitants de les terres que
segles despres serien catalanes, o inclus en els dels habitants
del Migdia Frances, lo que es coneix tambe com Occitania. Esta teoria
es mes difícil de comprovar, donada l'escasea de documents
de l'epoca en que contem, pero no per aixo es descabellada ni deixa
de ser possible. Mes actual es l'artificial influencia que catalanofils
com Pompeu Fabra, Mossen Alcover, Joan Coromines, o el catalanisme
llingüistic en general han fet i continuen fent en incorporar
formes genuinament valencianes en els diccionaris i gramatiques
de la llengua catalana, per tal de voler intentar demostrar aixina,
eixa falsa i artificial "unitat" de les llengües.
Podria continuar donant replica a molts atres punts, tant de la
carta del Sr. Rico i Garcia, com de les atres dos, o inclus d'alguna
mes apareguda en el BIM ultimament, pero de nou l'espai es un handicap,
i com tampoc vullc avorrir-los massa, ni abusar de l'amabilitat
del consell de redaccio del BIM, crec que em prendré de moment
un descans vacacional, desijant a tots els novelders i novelderes
unes molt bones festes patronals, i de moros i cristians. Aixo si,
si el Sr. Brauli Montoya vol que li faça una completa bibliografia
dels llibres consultats, com demanava en la seua carta a determinats
regidors, no te mes que demanar-m'ho per correu electronic, i en
molt de gust, li la fare aplegar. Bones vacacions per a tots.