(Només versió en Castellà
· Solo versión en Castellano)
Los textos remitidos por los gobiernos valenciano y catalán
estaban escritos casi exclusivamente en catalán, no siendo cierto
lo manifestado por el Conseller González Pons de que la filtración
desde Valencia a Barcelona sirviera para que estuvieran totalmente
en valenciano.
Las versiones son casi idénticas por lo que, aún cuando se entregaron
cuatro 4 tomos y aunque en la portada de uno pusiera Catalunya y
en la de otro, Comunidad Valenciana; en realidad entregaron tres
versiones. Esto nos supone a los valencianos que conocemos nuestra
lengua y la usamos escrita y hablada, una tremenda decepción a que
tras un supuesto texto “en valenciano” lo que verdaderamente había
era una traducción de la constitución europea bastante catalanizada
según las normas del Institut d' Estudios Catalans -ni siquiera
en las del 32 o Castelló -que son las que por desgracia aplica la
Academia Valenciana de la Lengua pues mantiene dependencia y sucursalismo
con aquel- con algunos retoques autóctonos valencianos para evitar
suspicacias.
Aunque en el texto habían palabras valencianas, -lo cual es de agradecer
solo en mínima parte-, el resto estaba semántica, morfológica, ortográfica
y léxicamente en catalán. Una explosiva y dañina mezcla antinatura
e ilegal de dos lenguas que ha creado confusión y polémica.
El uso normativo sobre la base “fabriana” del Institut d'Estudis
Catalans (IEC) y de l' Acadèmia Valenciana de la Lengua (AVL) responde
a una unidad de acción pactada por ambos y sustentada sobre la doble
militancia de determinados miembros de la AVL que lo son también
del IEC, lo que explica que en la web de la AVL se ubique el diccionario
de dicho instituto.
Asi que, la AVL está vendida al catalanismo y bien poco de valenciana
o autóctona tiene, como organismo valenciano mal-creado por Zaplana
y Pla bajo la batuta de Pujol. Resultaron gravísimas las intromisiones
del Maragall y de Carod anunciando la impugnación y recurso de la
presentación de un texto “en valenciano”. Al margen de la discutible
escritura del texto que he explicado antes, ellos aprovecharon para
negar la sustantividad, la personalidad propia histórica, la oficialidad
y la legalidad del idioma valenciano. Sin embargo, la actuación
de Zapatero es pusilánime , tibia, débil y acobardada por ceder
ante aquellos.
Con más razón cuando se sabe que fue Zapatero, nervioso e impaciente,
quien llamó constantemente a Carod a su móvil para citarle en Moncloa.
Carod no le tomó las llamadas hasta tarde tras su conferencia en
Forum Europa. El líder independentista se hizo de rogar y con cara
de satisfacción le bailó manteniendo aguardando a un desesperado
Zapatero. Este detalle es muy significativo. Le tiene cogido de
los c...Y ZP, con tal de salvar presupuestos y su sillón presidencial,
se baja los p...
Los consellers valencianos Gema Amor y Esteban González Pons -quien
fue el gracioso que solicitó quitar lo de "valenciana" al nombre
de la Generalitat- no destacan precisamente por conocimientos en
valenciano. Respondiendo a sus manifestaciones en las que alegaban
que "por primera vez se reconocerá oficialmente al valenciano en
las instituciones europeas traducida por el Gobierno Valenciano
y conformada por la Academia Valenciana de la Lengua”; cabe recordarles
que esto no es cierto.
O van de farol, se equivocan, les falla la memoria o pecan de ignorantes.
No es ésta la primera vez. La lengua valenciana ya es oficial y
así está reconocida en Europa desde el 5 de noviembre de 1992 tras
la aprobación de la Carta Europea de Lenguas Minoritarias a la que
se adjuntó el informe del comité de expertos de fecha 13 de febrero
de 1991 en cuya página 80 se reconoce el catalán y en la 81, totalmente
diferenciada, el valenciano.
Asimismo el pleno del Parlamento Europeo aprobó la denominada “Killilea
Resolution” en la que en su documento técnico anexo figura reconocida
la lengua valenciana (Pág. 49) diferenciada del catalán (pág. 21).
Si desde entonces, el valenciano ya es oficial y está reconocido,
¿cómo osan Maragall, Carod y Zapatero actuar en contra e intentar
vulnerar un acuerdo aprobado por España y resto de la UE? ¿Por qué
no respetan las legalidades europea y estatutaria? ¿Hace falta que
les refresquemos la memoria? Nadie cita la “Killilea Resolution”.
De esto nadie se acuerda ni quiere acordarse o no les interesa.
Ni a Maragall & Carod -pues desean aprovechar la polémica para
sus pretensiones y aspiraciones políticas con la excusa de una discutible
unidad lingüística- ni Zapatero -pues desea pasar a la posteridad
como el presidente que rubricó la Constitución Europea pacífica
y consensuadamente- ni a Camps -pues seguirá usando la traducción
como arma contra ambos, derecha contra izquierdas: contra Madrid
y Barcelona, versus ZP, Maragall y Carod.
En definitiva, ganan o desean ganar los políticos implicados, por
intereses. Pierde la Comunidad Valenciana, pierde la lengua valenciana
-reconocida por Killilea y presente en la Carta de Lenguas Minoritarias-
y perdemos los valencianos, como siempre, desde la batalla de Almansa
en 1707 -297años perdiendo-. Somos moneda de cambio, juguete caprichoso
y objeto del deseo ambicioso de todos ellos. Políticos 5- Valencia
0. Lamentable.