De l´epoca de Jaume I, coneguem en la p. 178 de
Alicante y su territorio en la época de Jaime I
de Aragón, de José Martínez Ortiz,
l´existencia d´una: Orden real prohibiendo
a los cristianos su conversión al islamismo y para que
se persiga a los que esconden o defiendan a los convertidos.
No es dificil raonar, que per a poder convertir, hi ha que convençer,
i per a convençer es necessari la comunicacio. ¿Podrien
ser els conversors, mossaraps de llengua, que s´hagueren
convertit al islamisme previament i que conegueren tant els
principis del cristianisme com els islamics? Observem llegislacio,
que demostra la permeabilitat de la pretesa muralla.
L´any 1283, el rei Pere, fa una crida a les aljames
del Regne de Valencia, per a que li ajuden en la guerra contra
els francesos. (Bofarrull, Documentos inéditos, VI p.196)
En Pere per la gracia de Deu rey Darago et de Sicilia
als feels seus alemins et veyles et a tots altres sarrayns de
les aljames del regne de Valencia salut et gracia. Femvos saber,
que nos, segons que creem, que vosaltres ajats entes avem en
aquestes parts del regne Darago, et de Catalunya, guerra ab
los francesos, en la qual nos es mester lo serveix de vosaltres
et dels altres feels nostres
¿No existia
muralla de la llengua per a combatre contra els
francesos ¿Per que els ho diu en valencià?
Del text que consta en la p.225 del llibre Actas
de los Capítulos Provinciales de la Provincia de Aragón
(1301-1370) de Robles Sierra, i referent a 1307, deduim
que, en l´escola de llengues dels dominicans de Xativa,
l´ensenyança del arap, l´eixercien sarraïns
i judeus: Ordinamus insuper et mandamus Priori Xativensi,
quod conducat, et habeat unum Iudeum, qui etiam in Arabicum
sit instructus, vel aliquem Sarracenum, ut simul cum dicto frate
Petro legat ibi.. No es dificil deduir, que el mestre
sarrai, havia de saber romanç per a poder
ensenyar. La muralla, seria de fum per ad ell.
Eximenis, en Lo regiment de la cosa publica,
parla dels collerats, definint-los com Valencians sots
mesclats ab diversos infels... fa mester que los cullerats hi
sien perseguits fins a la mort ... Com vegem, tampoc
existia muralla alguna, per a eixercir de roders, perque, valencians,
es mesclaven ab diversos infels. Al respecte, es
interessant reproduir lo que dia Coromines en Caplletra
en el seu articul Un bri de mossarabisme valencià:
De les Muntanyes del Coll de Rates és don
Mateu i Llopis ens donà la rica nòmina dels moriscos
dels anys de 1400, publicada en la Miscel·lània
Fabra, en la qual encara prop dun 20% són noms
romànics pre-jaumins, i la resta constitueix una font
preciosa de làrab vulgar valencià, de fonètica
més romànica que semítica. El mateix nom
de Rates és relíquia mossàrab
L´any 1400, es la fecha en la que es pensa que
va naixer Jaume Roig, qui en Lo spill manifesta
la llengua en la que escriu: sera n romanç
/ noves rimades / comediades / amphorismals / ffaçessials
/ no prim scandides / al pla texides / de lalgemia / he
parleria / dels de Paterna / Torrent / Soterna
Es dir, Jaume Roig, nos diu que escriu en el romanç
de l´algemia, dels de Paterna
Esta coneguda cita, ha dut de cap als catalanistes, que inclus
s´han enredrat en trobar distins significats a aljamia
i algemia. Denominacio enfrontada a la d´algarabia
o llengua arap, anem a vore el significat segons El Corán
romanceado: La traducción contenida en el manuscrito
T 235, de Consuelo López Morillas, traduccio, segons
l´autora de mijans del s XV. En el foli 151v, es traduix
a?amiyyun (aljamia), per rromançe.
L´autora nos informa de que la traduccio correcta haguera
segut una lengua no árabe, pero que
en l´ambient cultural peninsular, el romanç
es la llengua no arap per antonomasia. Trobem per tant que Jaume
Roig identifica el romanç dels cristians sera
n romanç, en el romanç dels no cristians
de lalgemia, que parlen els de Paterna
/ Torrent / Soterna. Per si cap algun dubte, del llibre
Viajes de extranjeros por España y Portugal en
los siglos XV, XVI y XVII, coneguem que en 1484, Nicolas
de Popielovo, viaja per Valencia i escriu: Por todo
Aragón viven sarracenos, que nosotros los alemanes llamamos
ratas. Los conquistadores cristianos de aquellos países
les concedieron la libertad para establecerse, vivir y mantenerse
en separadas casas, aldeas y ciudades
A una milla de Valencia
poseen cuatro ciudades que se llaman Miisslatha, Manisis, Gesart
y Paterna, donde viven.... Es dir, en Paterna, vivien
germans en l´islam, que parlaven la llengua
de Jaume Roig i de tots els valencians. ¿Per a on esta
la muralla de la llengua?
Del llibre de Hinojosa Documentación medieval
alicantina en el archivo del Reino de Valencia p. 122,
traguem que: 1476, marzo, 3, Valencia. Guiaje a favor
de Alí Benaley, de la Vall de Garig, que va a Almería
a aprender árabe. I encara mes: 1476, marzo,
4, Valencia. Salvoconducto a favor de Yahie Benaley, de la Vall
de Garig, que va a Almería a aprender árabe y
acompañar a Alí Benaley.. Es dir, que
per a Yahie i Alí Benaley, la muralla existia, pero en
sentit contrari del que nos han volgut fer creure: ¡No
sabien parlar arap! Pero lo mes gros es que, ¿A on se´n
van per a dependre´l ¡a Almeria! Per lo vist, no
devia ser facil dependre´l per la contornada, quan conseguixen
salvoconducto i guiaje per a anar-se´n
a Almeria.
Als catalanistes, deu ser-los molt misterios el perque
els conquistats, en moltes ocassions, rebien al rei Jaume tan
contents ¿No presentirien la famosa muralla?:
e
exiren nos rebre al peu del puig be cc. sarrayns ab gran alegria,
e exiren a nos tots los sarrayns e les sarraynes
ab gran alegria e ells agueren ne gran alegria:
e dixeren a nostre missatge a la orella e ells foren
molt alegres e exiren a nos iiij e dixeren que eren molt pagats
de la nostra venguda ¿No es paren a pensar
perque ad alguns els agradava l´arribada del rei Jaume
i a uns atres no gens?
Hem de saber, que la documentacio existent en arap, es
mes be escasa i que els catalanistes han fet una montanya de
no res. Treballen en suposicions interessades. De Burns llegim:
Pot ser
haguessen tingut una rèplica o
un original, avui perduts, en àrab. El fet
que els conquistadors dispongueren els tràmits de les
rendicions en arap, podia no ser mes que una mostra de cortesia
al lidioma oficial dels vençuts. Carmen Barceló,
en Minorías islámicas..., troba 271
texts des de 1049 fins al XVII. 3 del sigle XI; 7 del XIII;
43 del XIV; 95 del XV; 105 del XVI; 17 del XVII i un sense datar.
Edita 207, i comença el seu estudi en un de l´any
1366. ¡Una mija de 45 per sigle! ¡I la majoria no
passen de 4 ralles!
Com em comentat en articuls precedents, entre els germans
en l´islam, existien alguns elements de les classes
dominants, inclus comunitats sanceres, no autoctones, producte
d´assentaments d´onades immigratories, que no coneixien
el romanç valencià i que s´expresaven unicament
en arap. La major part d´ells, serien els moros de raça,
que no s´integraren en la nova civilisacio dominant producte
de la reconquista de Jaume I. Pot ser que ad ells, sí
els influira La muralla de la llengua, que no existí
per als descendents dels hispanorromans valencians, que, cristians
o musulmans, continuaven parlant el seu secular romanç
valencià. La generalisacio que els interessa als catalanistes,
es definix en a soles una paraula: mentira.
capitul: 1
- 2 - 3